Присяжный переводчик русского языка

Среди требований, которым должно соответствовать лицо, претендующее на звание присяжного переводчика русского языка или других языков, следует отметить отсутствие судимости, дееспособность, законченное высшее образование, знание польского языка. Кроме того, кандидат должен сдать экзамен под наблюдением Государственной экзаменационной комиссии и завершить этот экзамен с положительным результатом. После дачи присяги перед Министром юстиции, переводчик включается в список, который ведется Министерством юстиции.

Для присяжного переводчика русского языка крайне важны знание русской лексики, а также специализированные знания в таких областях, как право, медицина, финансы и бухгалтерский учет. Команда наших переводчиков постоянно пополняет знания и расширяет навыки.

 

Присяжные переводы с русского языка и на русский язык

 

Наше краковское бюро переводов специализируется на присяжных переводах русского языка – как письменных, так и устных.

Мы берем на себя переводы с русского языка и на русский язык таких материалов, как:

автомобильные документы

свидетельства о рождении, браке, смерти 

процессуальные документы 

корпоративные документы

сертификаты и свидетельства

доверенности

договора 

и другие документы 

Мы занимаемся не только заверенными письменными, но и устными переводами. Наша команда поможет Вам во время:

переговоров

встреч у нотариуса, например, в связи с продажей доли в компании

судебных разбирательств

сделок по покупке или продаже квартиры

во время собеседований

во время переговоров с прокуратурой и полицией

 

Цены

 

Цена услуги рассчитывается на основании количества страниц. Расчетная страница — 1125 символов с пробелами. Ставка за расчетную сторону перевода с русского на польский составляет 35 злотых, а для перевода с польского на русский — 40 злотых.

Мы выполняем заказы от частных лиц, а также от компаний и предприятий.

Приглашаем к сотрудничеству!

Свяжитесь с нами!